porno izle xteen porn Free XXX Movies asian sex ixxx free porn mobile porn cep porno izle xvideos TŁrk Porno

Deutsche Filmtitel

13. March 2012 Filme 9 Kommentare ¬Ľ

Warum werden fast alle Filme mit englischem Titel eingedeutscht? Oder noch viel schlimmer: Die bekommen einfach einen neuen englischen Titel. So wird aus “Couples Retreat” der neue Titel “All Inclusive”. Auch der Film “Cradle 2 the Grave” mit Jet Li d√ľrfte den meisten als “Born To Die” bekannt vorkommen. “Fluch der Karibik” als gew√§hlter deutscher Titel finde ich auch nicht so prall, das Original klingt mit “Pirates of the Caribbean” viel passender.
Noch weitere Beispiele:

  • lock, stock and two smoking barrels -> Bube, Dame, K√∂nig, Gras
  • meet the fockers -> Meine Frau, ihre Schwiegereltern und ich

Also im Grunde finde ich das schon verwirrend. Auff√§llig ist das z.B. wenn man sich mal mit Leuten anderer Nationen auf engl. √ľber Filme unterh√§lt. Da kam ich auch schon bei einigen Titeln ins Straucheln.

9 Kommentare


  1. Sofie

    am 16. March 2012 um 23:21

    Manchmal finde ich die deutschen Titel doch besser. Die deutsche √ľbersetzung von “Pirates of the caribbean” (Piraten der Karibik) klingt doch nicht so gut wie Fluch der Karibik. Allerdings finde ich es auch sehr doof, wenn der Titel inhaltlich nichts mit dem Originaltitel zu tun hat.


  2. maTTes

    am 22. March 2012 um 09:42

    Inhaltlich sollte es schon stimmen, da hast du recht.
    Aber engl. in engl. ist wirklich totaler nonsense.


  3. Dieter

    am 10. April 2012 um 17:18

    Iat eigentlich die Schuld des jeden Landes, als Sie die verschiednen Filme √ľbernehmen. Hab da mal mehrere Sprachen untereinander verglichen und sind echt interessante Ergebnisse rausgekommen. In machen hat der Titel nichts mal so mit dem eigentlichen Film zu tun, und so wir das in demjenigen Land verbreitet. Aber ein einhaltliches Titel (nur englisch) kann man auch nicht f√ľr nen Film machen.


  4. Räbbi

    am 10. May 2012 um 13:33

    Das ist ein komplexes Thema, aber meiner Meinung nach sollten englische Filme auch ihre englischen Titel behalten. Pirates of the Caribbean klingt einfach ausdrucksvoller als Fluch der Karibik. Total daneben ist nat√ľrlich engl. in engl. umzuwandeln , das macht gar keinen Sinn.


  5. Räbbi

    am 10. May 2012 um 13:36

    P.S.: Was ich noch fragen wollte: Gibt es irgendwo eine Übersicht bei wie vielen Filmen und welchen die Titel verändert wurden?

    Danke :)


  6. Jochen

    am 12. June 2012 um 23:40

    Ich glaub das die Titel in den meisten F√§llen ge√§ndert werden, hab irgendwo so um die 90-95% gelesen. Das Problem ist das man die Titel Wort zu Wort nicht √ľbersetzen kann, weil diese in den meisten F√§llen auch recht schlecht klingen, deswegen werden halt neue Erfunden.


  7. Harald

    am 15. June 2012 um 08:34

    Man muss allerdings auch sagen, dass es mit den Eindeutschungen √ľber die Jahre besser geworden ist. Als gro√üer Fan klassischer Horrorfilme aus den 50ern und 60ern muss ich oft feststellen, dass die deutschen Titel entweder hirnverbrannt klingen oder Dinge versprechen, die im Film gar nicht vorkommen: “Dracula jagt Mini-M√§dchen” / “Totentanz der Vampire”. (huch, in dem Film kommen ja gar keine Vampire vor!)


  8. Thorsten

    am 30. August 2012 um 09:29

    Einfach mal googeln und Originaltitel mit deutscher Übersetzung vergleichen. Zum Teil traurig, zum Teil köstlich.


  9. maTTes

    am 30. August 2012 um 09:44

    Ja das stimmt allerdings, mehr traurig als lustig.

Schreibe einen Kommentar